|
明了。
例3、关于垄断组织的形成,很多同学对它积极的作用没有深刻印象。如果告诉他们垄断组织的最高形式托拉斯的原文是trust,有“信赖、信任”之意,即企业间相互信任才联合的,则必然会有积极的一面。
例4、1929--1933年的大危机,英语原文不是The Great Crisis而是The Great Depression,笔者认为这是为了突出这场危机对整个资本主义世界经济的巨大的破坏性(由此陷入经济大萧条时期,所以也有人译为“大萧条”),因此不用一般使用的“Crisis”来表示“危机”。 >第四,这是培养“大历史”综合能力的需要。历史学科包罗万象,其内容几乎涉及中学所开设其他所有科目。在历史教学中适度地运用英语知识,不仅有利于历史知识地掌握及能力的提高,也自然的有助于英语的学习。而英语的普及,也是我国入世后与世界接轨的必然要求。人教社2001年出版的世界近现代史,数学,物理,化学等系列高中新教材(试验修订本)在建国后首次附录了“部分中英文词汇对照表”,人教版、人民版及上海高中新课标教材延续了这个传统,这是与时俱进的体现。大势所趋之下,历史高考命题中出现英语材料将很有可能是一个必然发展方向,上海普通高考历史卷从2002年开始每年都有一道包含英文材料的选择题,似于此初露端倪。其2002年第33题为:
一部英文著作的中译本有一句话误译为:“康熙帝曾经阅读郑观应的著作”。经核对,原文为:“Emperor Kuang Hsu had read the works of Cheng kuang Ying”。问题出在Kuang Hsu帝是谁。问题:
⑴请写出Kuang Hsu帝的正确译名,并运用历史知识说明理由。
⑵这是一部研究中国近现代化的专著,它为什么会谈到郑观应?
第一问因为题中中文提示很多,不用考虑英语也可作答,但很明显是直接以英语材料为试题载体。其实如果学生知道一些“韦氏拼法”(80年代以前外国人翻译汉语人名和地名的通用规则)的基本常识,凭读音就可直接判定是“光绪”。
另据专家所言,教育部已将“大中小学外语教学改革一条龙”工程列入议事日程,很多外语教育专家更提出了“中学一门外语过关”的伟大设想,其具体内容笔者总结为“语法过关,词汇5000,听说读写,全面发展。”在这种背景下,笔者认为,将来的更多的历史高考试题里出现少量甚至大段的英文史料也将不足为奇。
二、高中历史课英语知识运用的可能性
虽然历史课上英语知识的运用很有必要,但在实践中行的通吗?笔者经过四年的摸索认为,如果只是适度的引进英语知识,而不是全部用英语讲授历史课(即所谓双语教学,笔者认为它目前在我国普及的条件太不成熟),依目前绝大部分高中学生的英语水平接受没问题,对于90年代后毕业后的青年教师讲授也不难(大多通过英语四级)。最大的障碍恐怕是很多老师能讲而不敢讲,心理上存在恐惧,或是苦于无从下手。笔者就此总结了“三步走”的战略,以资参考。
第一步,自然切入,单词为主。切入点选世界近现代史,讲外国事,说外国语,学生不会感到突兀,老师也可逐渐适应。所涉英语主要是重要的人名和地名,如华盛顿--Washington、滑铁卢--Waterloo等。朗读的同时最好有英语板书,注意发音要标准,书写要正确。尤其是第一节课,一定要给学生一个良好的印象,以便于接受。这一步的适应期应不少于半学期。
第二步,循序渐进,加入词组短语,名言警句。学生们一旦适应,还限于人名地名他们就会感觉不过瘾,这时就有必要提升一个高度。如启蒙运动--Enlightenment,工业革命—Industrial Revolution,菲特烈大帝信奉的“强权即公理”—Might is right.伟大思想家培根的名言“知识就是力量”—Knowledge is power等。这一步的适应期也不少于半学期。[更多历史英语可参考《全球通史》(英文版)、
|