首页 >> 533教育网 >> 外语 >> 德语 >> 德语学习 >> 德语阅读 >> 正文  加载中...
德语阅读——倩女幽魂(5)中德对照
http://edu.533.com 08-03-31 字体大小:   

明日,恐燕他出,早诣邀致 (有算计)。辰后具酒馔,留意察燕。既 (酒后)约同宿,辞以性癖耽寂 (果不同常人)。宁不从,强携卧具来 (性命相关,只好如此)。

Am naechsten Tag, befuerchtete Ning, dass Yan ausgehen koennte, also lud Ning ihn schnell zu sich ein, um ihn hier zu behalten. Gegen Abend hatte Ning ein paar Gerichte mit Wein vorbereitet. Nach dem Essen fragte Ning Yan, ob er bei diesem uebernachten koennte. Yan lehnte ab mit der Begruendung, dass er ein Mensch war, der die Ruhe mochte. Ning hoerte nicht auf ihn und stellte einfach seine Schlafsachen in Yans Zimmer.

燕不得已,移榻从之,嘱曰:“仆知足下丈夫 (宁举止,燕早看到,否则岂会与俗夫共饮?),倾风良切。要有微衷,难以遽白。幸勿翻窥箧【左衤,右璞去王旁】,违之两俱不利 (直言快语)。”宁谨受教。

Yan konnte nicht anders, machte Ning Platz und ermahnte Ning: "Ich weiss, dass Sie ein guter Mann sind, deswegen bewundere ich Sie sehr. Aber ich habe eine Kleinigkeit auf dem Herzen, die ich Ihnen nur schwer sagen kann: Auf Keinen Fall duerfen Sie meine Koffer oder Buendel aufmachen, sonst sind die Folgen fuer uns beide nicht gut." Ernst versprach Ning es.

既而各寝,燕以箱筐置窗上,就枕移时,【鼻句】如雷吼 (艺高人胆大,还是假寐?)。宁不能寐(心里有事)。近一更许,窗外隐隐有人影 (果然找到这来)。俄而近窗来窥,目光【目炎】闪。

Danach legte jeder sich zum Schlafen hin. Yan stellte seine Koffer auf die Fensterbankund legte seinen Kopf auf den Kissen. Nach einem Weilchen hoerte man sein Schnarchen, das so laut war wie Donner. Ning aber konnte nicht einschlafen. Nach ein paar Stundensah er eine verschwommene Gestalt hinter dem Fenster. Nach einer Weile blickte sie verstohlen durchs Fenster, ihre Augen leuchteten leicht.

宁惧,惧方欲呼燕,忽有物裂箧而出 (不让翻窥的道理在此),耀若匹练,触折窗上石棂 (可见其利),【炎欠】一射,即遽敛入,宛如电闪 (迅疾有如此)。燕觉而起,宁伪睡以觇之 (偏又有此聪明)。燕捧箧检征,取一物,对月嗅视,白光晶莹,长可二寸,径韭叶许 (却是何物?)。

Ning fuerchtete sich, und wollte gerade nach Yan rufen, als sich ploetzlich etwas aus dem Koffer auf der Fensterbank herausdrueckte, das wie ein weisser glaenzender Seideschleier war. Es stiess eine Fensterscheibe kaputt und schoss nur einmal heraus und sprang wieder blitzschnell in den Koffer. Yan hoerte die Gerauesche und wachte auf, Ning tat so, als ob er schlafen wuerde und beobachtete heimlich. Yan oeffnete den Koffer auf der Fensterbank und pruefte nach. Er holte einen Gegenstand heraus, im Mondlicht roch er daran und musterte ihn genau, der Gegenstand strahlte weisses Licht und war ein halber Fuss lang und so duenn wie ein Schnittlauchstange .

加载中...
上一篇:
下一篇:
  • 评论
  • 加载中...
    顶我一下
     
  • 最近更新
  • 最受欢迎新闻榜
  •   加载中... 加载中...
     加载中...
    学习好伴侣
     加载中...
      精彩推荐
     加载中...
      图片说话
     加载中...
      推荐新闻
    加载中...
     加载中...
     加载中...